Umberto Eco was not only one of the most important semioticians. He was also a famous author who was well aware of the difficulty of translation. What do we hear when listening to the words of an interpreter? What do we perceive when reading a translation? Are interpreting and translating nothing more than expressing the same thing with the words of a different language? By no means! Languages are never identical. A text can never be translated one to one. As a language expert and cultural mediator, I am your reliable and competent partner when it comes to communicating beyond your linguistic boundaries. No matter whether you need a translator or an interpreter for a meeting, a conference or any other event. I’m happy to assist you with my many years of experience.
Umberto Eco was not only one of the most important semioticians. He was also a famous author who was well aware of the difficulty of translation. What do we hear when listening to the words of an interpreter? What do we perceive when reading a translation? Are interpreting and translating nothing more than expressing the same thing with the words of a different language? By no means! Languages are never identical. A text can never be translated one to one. As a language expert and cultural mediator, I am your reliable and competent partner when it comes to communicating beyond your linguistic boundaries. No matter whether you need a translator or an interpreter for a meeting, a conference or any other event. I’m happy to assist you with my many years of experience.